服务热线:

400-6677-935

专业翻译、准确高效、快速响应 太原翻译公司

可根据客户不同的需要,进行个性化翻译服务

新闻资讯
联系我们

联系人:太原翻译公司

手机:158 8208 6522

电话:400-6677-935

邮箱:cdzxzy@qq.com

地址:太原市翻译公司

常见问题

太原口译翻译机构十佳排名

作者:成都智信卓越翻译公司点击:191 发布时间:2022-02-25 16:53:50

太原口译翻译机构十佳排名。随着国际交流越来越频繁,口译服务在对外交流合作中的起着至关重要的作用。对翻译行业有所了解的朋友应该知道,一般在提供口译服务前都需要做好充分的准备工作,比如语言准备、心理准备和相关专业知识的准备。尽管事前进行了充足的准备,在口译现场也难免会发生一些突发情况,这时候就需要译员能够沉着冷静,根据具体情况采用相应的处理措施。今天智信卓越翻译公司就针对口译现场经常发生的突发情况进行汇总,希望能够对大家有所帮助。

太原口译翻译机构十佳排名

首先,如果发生译员没有听懂或者听漏了的情况。由于口译翻译现场环境、讲话人语速、语音等因素,或者由于译者译前准备有疏漏、在现场一时疲惫分神等原因,就会出现这种情况。这时就需要译员先分清这部分内容重要与否、是否影响对其他部分的理解,如果是次要内容,并不影响大局,可以省略不译或采取模糊处理的办法。如果是关乎全文的关键性内容,就必须认真对待。

在相对宽松的环境下,如果方便得体,最好立刻询问讲话人,或者请教现场的相关专家,不能硬着头皮往下译,造成误解,影响会谈和交流;如果是非常正式的场合或者大会发言,只能先用比较中性或模糊的话过渡,然后集中注意力,伺机调整补救。

其次,如果发生译员不会译的情况。一般不会译是由两种原因造成的,一是没听懂,此时可以按本文的第一种情况处理;二是听懂了,却一时找不到恰当的表达,此时可先直译,再按自己的理解进行解释,虽然译文难免生涩,原文韵味丧失殆尽,但不会造成误解,也不会影响交流的进程。

口译中遇到习语、典故、诗词、幽默或专有名词时,如果没有充分的准备或事前不了解讲话内容,一时就很难在目标语言中找到对应的表达。此时要力争译出原文的大意,传达出讲话人的主旨,并且使交流顺利地进行下去,哪怕译文欠妥也无伤大雅。译专有名词时,如果拿不准,还可以在译文后重复原文,听众中的专业口译翻译人士很可能立刻就清楚了。

再者,如果发生讲话者逻辑混乱的情况。人们在即席口译表达中,由于思维和语言水平的限制,经常会出现不必要的重复、拖沓、语言模糊,或者断句、层次不清、逻辑关系混乱等现象,这给翻译员造成了很大困难。

翻译员要善于对原文进行梳理,分清逻辑层次,迅速抓住主次,对于啰嗦重复的部分,应删繁就简、同义合并;对于逻辑不清的部分,要尽量理出层次和头绪,并在译文中体现出来;对于断句或语意不完整的部分,应首先进行句法转换,并加以补充,力求完整,另外,如果下文接着说或继续相关内容,则应该在下文的口译中,做到与此句相呼应,体现上下文的关联性和逻辑关系。

最后,如果发生讲话者语言不得体的情况。由于不同语言的文化背景迥异,思维和表达方式上差异很大,双方交流时难免有文化的冲突,有时候一个问候译成目标语种时可能就变成无理的冒犯;或者一句赞扬翻译过来也许会令人尴尬。

因此口译翻译应掌握两种文化背景知识,提高敏感度,在讲话人言语不得体的时候,要灵活处理,或者略去不译、或者淡化、或者变通,避免误解,使交流能顺利进行。

以上就是关于口译服务的相关分享,不知道对大家有没有帮助?


相关标签:
新闻资讯
相关产品
在线客服
联系方式

热线电话

158 8208 6522

上班时间

周一到周五

公司电话

400-6677-935

二维码
线